您现在正在浏览:首页 > 职教文章 > 职教论文 > 商务英语专业毕业论文——浅谈红色象征意义差异的原因和建议

商务英语专业毕业论文——浅谈红色象征意义差异的原因和建议

日期: 2009-11-5 23:48:40 浏览: 5 来源: 学海网收集整理 作者: 佚名

内容提要:本文从中西文化差异中谈谈红色颜色词的不同象征意义。颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。随着经济科技全球化,文化也逐渐趋于全球化。进行中西各方面的全面的合作与交流,语言文字的准确翻译必不可少。这就要求我们在翻译外国文章的过程中,首先必须重视对颜色的象征意义的研究,明确不同国家的不同语言文化,方可实现中西方不同民族的顺畅交流。正是基于这一考虑,文章从红色颜色词在中西的不同蕴意进行探讨,并深入研究了红色象征意义在中西方产生差异的原因。本文首先分析了红色象征意义在中西方的差异,在此基础上阐述了产生差异的原因,最后就红色象征意义提出了克服中西文化障碍的几点建议。
   关键词:红色,象征意义,中西文化,跨文化障碍
   引言
   不同的颜色在不同的国家和民族所代表的意义完全不同,对不同颜色的爱好从整体上可以反映一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛。所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。世界的多姿多彩正是由于有着丰富的颜色的存在。然而,如同颜色的多姿多彩变幻莫测一般,由于传统文化,政治文化,价值取向等的不同,使得不同国家不同地域的人们对于颜色的理解与感受存在着大大小小的差异,不同的民族对颜色词产生的象征意义有不同理解,也都赋予颜色词不同的固定的文化内涵,因此在运用颜色词来表情达意时有了许许多多的变化。本文,就是鼓吹我们在研究不同国家的语言文化时也必须重视对颜色的象征意义的研究。
   一、“红色”的象征意义在中西文化中的差异
   1.英语中“red”的象征意义
   在西方文化中红色是个贬义词。它大多数代表暴虐、凶残的意思,是一个贬义相当强的词语。西方的红色常与血腥、危险联系在一起,正如,前段时间在网络上流行的游戏“红警”-“Red Alert”。过往也不乏这样的例子:著名的汉学家霍克斯,在翻译《红楼梦》一书时,就是考虑到红色在西方的贬义,十分巧妙地选用了《红楼梦》原有的名字《石头记》,翻译为《The story of the stone》。而且,红色在西方大多数国家,还象征着淫荡和放荡。如某些资本主义国家,把妓女、色情等风化场所称为“红灯区”,即“red-light district” 。
   让人惊讶的是,得益于不同文化之间的交流和融合,红色颜色词在西方还带有一定的褒义。而且据考证,红色的褒义是从远东经波斯传到西方的。12世纪中期在法国兴起的哥特式建筑就是其例。这种建筑很少用壁画,四壁窗户是以彩色玻璃镶嵌组成的图画。这些镶嵌的图画多以《圣经》内容为题材,它们的基本色调为红、黄、紫三种。而红,就是作为圣灵降临节所使用的色彩。除外,红色也往往与庆祝活动或喜庆日子有关。这源于在西方,节日在日历上是用红色标明的,而其它的日子印成黑色。英语里有“red-letter day”指值得纪念的日子、喜庆的日子。还有“the red carpet”象征着隆重欢迎或关注。
   值得一提的是,英国国章等词语中的红色都用作褒义。
   2.汉语中“红色”的象征意义
   在古代中国,对红色的运用与宗教有着密切的渊源。甚至延至今天,红色代表喜庆、吉祥的意义仍然根深蒂固。比如,中国的婚礼就有别于西方的钟爱的白纱,崇尚的是大红。整个婚礼的主色调是红色,红色是中国传统文化中代表喜气的颜色,目的是使婚礼变得喜气洋洋。在传统婚礼中,新娘一般穿着红色罗衣,头戴凤冠,上面还有一块红色丝巾。而新郎就穿着红色的长衫马褂,头戴红色大沿帽。新娘乘着大红花轿在后,新郎骑着马在前,随着红娘和迎亲队伍到新郎家中拜堂。而且喜庆的日子要要挂大红灯笼、贴红对联、红福字,这寓意着新婚夫妇婚后的日子会越过越红火。而且,新年时候送“红包”,寓意吉祥如意;光荣榜叫“红榜”;先进单位叫“红旗单位”;人的境遇很好被称为“走红”;得到上司宠信的叫“红人”等等,都无不代表红色在中华民族中的吉祥如意。
   此外,红色还象征着顺利。如一开始就胜利完成任务的叫“开门红”,全面完成任务的“满堂红”等。而在彝族中,女婴生下后,父母必在其头上盘绕几圈红头绳。随着年龄增长,时时换上新的红头绳,一直到少女出嫁之日。他们认为,红色的头绳是顺利平安的象征,带上它可护身免灾,心想事成。
   甚至,红色在中国还是革命的象征。汉语的“红军”,就是指中国共产党领导的工农红军,在中国人民心中是伟大而光荣的。人们常把政治觉悟高、业务上刻苦钻研的人称成为“又红又专”的人。汉语中的“红色革命、红色政权、红心”等都带有褒义,是革命和进步的象征。
   3.红色象征意义在中西方的交流
   第一,汉英语言中的红色,都可以用来表示某种感情。汉语中用“面红耳赤” 、“面红”等词语来表示“恼怒、生气、害羞”等情绪感情。英语中则用“see red”来表示“发怒”之意,用“waving a red flag”来指“做惹别人生气的事” 。在汉语中我们常常用“红光满面”来形容人开心得意,但是在英语中却不能用“Your face is very red” 来形容,反而会让人误以为对方是“不好意思”或“处于窘境” 。 
   第二,红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用“红”表示这种意义的词语,如:“red guard”- “红卫兵”。英语中“Red”一词本身就常带有“共产主义者”或“共产党员”的意义,但不同于中国,常带有贬义。
   第三,中华人民共和国国旗飘扬着的五星红旗,以鲜艳的红色为底色,大的五角星象征着中国共产,周围的小五角星,象征着我们各族人民团结在中国共产党周围,同心地把祖国建设得更加繁荣富强。黄色象征着伟大祖国辉煌灿烂的前程,红色则是荣誉、勇敢和光荣的象征。而西方的美利坚合众国国旗,红色象征强大和勇气,白色代表纯洁和清白,蓝色象征警惕、坚韧不拔和正义。
   二、中西方不同文化产生“红色”象征意义的差异
   颜色本身没什么具体情感含义,但颜色有一种很大的心理效应。1.(P73)其可以引起人们的心理联想,因而某些语境中颜色词被赋予了情感和褒贬的内涵,具备了带指向性的联想意义。而由于社会习俗、地理环境、历史、宗教、文化等因素的影响,英汉语言中红色的联想意义有较大的差异。在分析“红色”在英汉语言中的文化内涵之后,以下笔者主要从三个方面对其文化差异形成的原因进行简单的概括。
   1.不同的传统文化导致的差异
   在中国人的观念中里,“红色”正是人们心仪的颜色,因为它表达了人们共同美好的心理愿望。红色在汉语中是一种极为传统的象征着吉祥喜庆的颜色。每逢重大节日,挂红灯笼,贴红对联是必不可少的,只要与喜庆热闹吉祥有关的事情,也必然少不了与红字相联。比如:人们称热心促成别人婚姻的人为“红娘”,说两人结婚称为走“红地毯”。又如:每逢传统节日、婚礼都以红色作为装饰,象征欢乐、幸福、吉祥、喜庆。而由于传统文化背景的不同,在西方婚礼上新娘身穿最爱的白色婚纱,表示爱情的纯洁、真挚、永恒、高贵。“red”则常用作贬义,象征残酷、 狂热、灾祸、烦琐、血腥等。如:“red hands”-“血腥的手、杀人的手”;“red revenge”-“血腥复仇”;“ a red battle”-“血战”它也象征着危险紧张。
   2.不同的政治文化导致的差异
   中国与西方的大部分国家都有着卓然不同的政治文化,特别就英汉民族来讲,恒久以来就有着不同的政治经济制度。因此他们利用不同颜色代表政治派别或表示民族特性的习惯古已有之。这便使得“红色”在中西方语言中有了不同的政治色彩,导致形成不同的象征意义。汉民族语言中的“红色”象征着权利。自古以来,“大红大紫”之人必定是富贵有权的人,如皇帝身边的“红人”。古代达官贵人的住宅是“朱门”,“朱”既是“红”。权利者穿的是“朱衣”,坐的是“朱轩”。
   “红”是政治色彩最浓的一个颜色词,象征着革命和进步。俄国十月革命的炮声给中国送来了马克思主义,象征着革命的“红色”与中国政治文化中对红色的偏爱又融为一体,如中国最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步,业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”,此外,“红旗”“红小鬼”“红色根据地”等词便应运而生。而中国人家喻户晓的小说《红岩》则是革命的象征,是革命者们的革命意志的表现。
   在英文化里,“红色”在政治上的隐含意义包括落后、反动等。在霍桑的小说《红字》中,“红字”始初在人们看来也是贬义的,刺眼鲜艳的红字是通奸罪的象征。我国是社会主义的国家,奉行的是社会主义制度。而相反地,西方大部分国家,例如美国,奉行的则是资本主义制度。不同的政治制度、不同的政治文化,导致了“红色”颜色词的象征意义也大不相同。前段时间美国一家网络公司推出的“红警”网络游戏,就是针对西方人对红色政权对社会主义制度的惧怕的心态提出来的,该游戏的结局是以消灭苏联为目的。它暗指如果苏联不被消灭,红色政权将会给世界带来动荡和灾难。
   3.不同的价值取向导致的差异
   由于不同的自然环境和生活条件促成“红色”在英汉民族的价值取向方面出现很大不同。“红色”有时在西方代表一种意义,而在中国又代表另一种含义,甚至对“红色”的涵义理解恰恰相反,即同一种颜色词产生不同的含义。这都是因为人们不同的价值取向所导致的差异。
   红色鲜艳夺目,使人联想到东升的太阳,而太阳和土地一样是农民耕种生活的根本,因此“红色”在汉民族意识中具有神秘感和神圣感,备受推崇和热爱。汉语中表示“红色”的词十分的丰富,其中以“赤、朱、红”最为普遍。在封建时代,“朱”是富贵的象征。故用“朱门、朱户”等指豪门府邸。正是由于这种民族心理意识的延伸,中国人民对“红色”的价值取向偏向褒义,将“红色”视为美好之色加以大力的赞扬。2.(P2)
   而在西方人的观念里“红色”是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛。相反地,西方国家在颜色词中偏爱白色。然而,在西方人类文明中, “红色”常是天主教的象征,称红衣主教,有至高无上的威严。另外,在西方的许多建筑中经常采用红色坡屋顶与红色墙壁,这些已被作为民族文化留存下来。在西方文化中,对“红色”的取向有褒有贬。
   三、克服跨文化交际障碍的几点建议 
   1.积极学习各方语言,培养自身的跨文化交际能力
   文化和语言是紧密联系的,两者不可分割。要克服跨文化交际的障碍,就必须首先积极学习世界各国的语言,提高个培养进行跨文化交际的能力。在当今世界的交往与合作中,英语起到主导语言的地位。因此,我们必须努力学习并且提高英语的沟通水平。语言学习是文化学习的承袭,不仅要掌握该门语言的自身的那部分内容,而且要掌握该语言的文化背景,否则就不能很好的学习和掌握这门语言,更不用说克服跨文化交际的障碍。
   2.将西方文化与中国传统文化相对比,时刻牢记文化的差异
   由于不同的文化产生不同的看法、不同的价值取向,不同文化之间的冲突与摩擦是无可避免的。如果我们密切注意不同文化的差异,时刻不忘对比他们,就能加深对对方的了解和消除互相的误会。只有这样做,才能真正克服跨文化交际的障碍。比如“红色”象征意义在中西方的差异,正是在对中西方不同传统文化的对比下得出的结论,它是突破跨文化交际障碍的关键一步。
   3.倡导文化宽容,摆脱文化歧视
   至关重要的是要对不同的语言和文化持客观公平的态度,同时要尽量多地了解它,在意识到文化差异引起的不同意义而且正视它的前提下,摆脱文化歧视,成功有效地进行语言学习和文化学习。
   结束语
   综上所述,颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。英语学习者在学习语言的过程中,要特别注意这些字面以外的文化差异,才能更好的掌握和运用语言,克服跨文化交际的障碍,只有对中西文化进行坚持不懈的比较和学习才有利于两民族间的顺畅交流。

返回顶部